Библия Иов Иов 30:9 › сравнение

Иов 30:9

Сравнение:
Иов 30:9


Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.

А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.

И для них-то я стал посмешищем, у них вошел в поговорку!

Современный перевод РБО

И для них-то я стал посмешищем, у них вошел в поговорку!

А нынче с издевкой песни они обо мне распевают, присказкой стал я у них.

Теперь я стал для них песней и пищей для их разговоров.

И теперь их сыновья смеются и поют песни обо мне, и моё имя для них — ругательное слово.

И теперь их сыновья смеются и поют песни про меня, и моё имя для них — ругательное слово.

Им-то ныне я сделался песнию, и служу у них запасом для разговора.

Для них я ныне сделался (как бы) гуслями629 и меня сделали притчею630.

Вот для кого я посмешищем стал и обращен в срамную песнь!

Нн҃ѣ же гꙋ́сли є҆́смь а҆́зъ и҆̀мъ, и҆ менѐ въ при́тчꙋ и҆́мꙋтъ:

Ныне же гусли есмь аз им, и мене в притчу имут:

Параллельные ссылки — Иов 30:9

Синодальный перевод:
Мф 26:67; Лк 22:63; Суд 16:23; Суд 16:25; 4Цар 2:23; Иов 17:6; Пс 22:7; Пс 34:19; Пс 35:15-16; Пс 44:14; Пс 69:12; Плач 3:14; Плач 3:46; Плач 3:63.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.