«Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом».
«От невежества говорит Иов, нет в его речи разума».
«Иов говорит о том, чего не знает, безрассудны его слова».
Современный перевод РБО
„Иов говорит о том, чего не знает, безрассудны его слова“.
Иов говорит безрассудно, в словах его нету смысла.
"Иов говорит не умно, в его словах нет смысла".
„Иов глупость говорит, в словах его нет смысла”.
"Иов говорит не умно, в словах его нету смысла".
«Иов говорит не умно и слова его безрассудны».
А Иов не умно говорил и слова его не со смыслом.
без ведения говорит Иов, и речь его разуму чужда.
І҆́ѡвъ же не въ ра́зꙋмѣ глаго́лаше, словеса́ же є҆гѡ̀ не въ хи́трости.
Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.