потому что слова мои точно не ложь: пред тобою — совершенный в познаниях.
Поистине, нет в моих словах лжи, совершенный в познаниях перед тобой.
Воистину, слова мои правдивы, перед тобой — совершенный в знаниях.
Современный перевод РБО
Воистину, слова мои правдивы, перед тобой — совершенный в знаниях.
Воистину, слова мои не лживы, исполненный всякого знания[3] говорит с тобою.
потому что мои слова — точно не ложь, перед тобой совершенный в познаниях.
Слова мои правдивы, и я знаю, о чём я говорю.
Слова мои правдивы, и я знаю, о чём я говорю.
Ибо точно слова мои не ложь, с тобой беседует человек непорочный в образе мыслей.
И неложныя слова ты ложно (не)799 пойми800.
Ибо воистину слова мои — не ложь: пред тобою — тот, кто знающ и прост!
Мои слова — неподдельны, знание — подлинное.
и҆ не непра́вєдны глаго́лы без̾ пра́вды ᲂу҆разꙋмѣ́еши.
и не неправедны глаголы без правды уразумееши.