Иов 38 глава » Иов 38:21 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иов 38 стих 21

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иов 38:21 / Иов 38:21

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN RTA ELZS ELZM

Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.

Конечно же знаешь, ведь ты тогда уже родился и прожил так много лет!

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Ты все знаешь, ведь ты им ровесник — вот как долог твой век!

Конечно же, знаешь! Ведь ты тогда родился, и несть числа дням твоим…

Конечно же, ты знаешь это всё, ты стар и мудр, ты жил, когда Я сотворил всё это!

Конечно же, ты знаешь это всё, ты стар и мудр, ты жил, когда Я сотворил всё это!

Ты же всё знаешь, ровесник ты им — вот как долог твой век!

Ибо тогда ли ты родился, и дни твои так ли многи, что ты знаешь сие?

Из сего я узнал бы, что ты тогда886 рожденъ и число лет твоих велико.

Ты знаешь! Ибо тогда рожден, и велико число твоих дней!

Вѣ́мъ ѹ҆̀бо, ѩ҆́кѡ тогда̀ рожде́нъ є҆сѝ, число́ же лѣ́тъ твои́хъ мно́го.

Вем убо, яко тогда рожден еси, число же лет твоих много.

Параллельные ссылки — Иов 38:21

Иов 15:7; Иов 38:12; Иов 38:4.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.