чтобы шёл дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,
что орошают безлюдные земли, пустыню, где нет человека,
Современный перевод РБО
что орошают безлюдные земли, пустыню, где нет человека,
чтобы оросить необитаемую землю, пустошь безлюдную,
чтобы шёл дождь на безлюдную землю, на пустыню, где нет человека,
Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни?
Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни?
Чтобы посылать дождь земле безлюдной, пустыне, где человека нет,
Чтобы пролить дождь на землю безлюдную, на пустыню, в которой нетъ человека,
оросить землю, где нет людей, и пустыню, где не обитает никто,
Кто уводит дожди в заброшенный суходол, орошает пустыню,
ѡ҆дожди́ти на зе́млю, на не́йже нѣ́сть мꙋ́жа, пꙋсты́ню, и҆дѣ́же человѣ́ка нѣ́сть въ не́й,
одождити на землю, на нейже несть мужа, пустыню, идеже человека несть в ней,