Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
Известны ли тебе уставы небес? Можешь ли ты их власть утвердить на земле?
Знаешь ли ты устав небес, утвердишь ли на земле порядок должный?
Современный перевод РБО
Знаешь ли ты устав небес, утвердишь ли на земле порядок должный?
Разве знаешь ты законы неба, разве ты утвердил его власть над землею?
Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли утвердить его власть на земле?
Знаешь ли ты законы управления небом? Можешь ли ты каждую звезду на своём месте повесить над землёй?
Законы управленья небом знаешь ты и можешь ли их применить к земле?
Знаешь ли ты законы неба, и ты ли уставил господство его над землею?
Знаешь ли перемены895 на небе, или одновременно бывающее под небомъ896?
Знаешь ли ты уставы небес, утвердишь ли на земле их закон?
Не ты изобрел устройство небесных сфер и не твоим законам подчинены земные пространства.
Вѣ́си же ли премѣнє́нїѧ небє́снаѧ, и҆лѝ быва̑ющаѧ вкꙋ́пѣ под̾ небесе́мъ;
Веси же ли пременения небесная, или бывающая вкупе под небесем?