в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
Глотает он землю в порыве ярости, не сдержать его при звуке рога.
Бойкий топот его копыт пожирает землю. Не стоит он на месте, трубу услышав;
Современный перевод РБО
Бойкий топот его копыт пожирает землю. Не стоит он на месте, трубу услышав,
Дрожа от нетерпения, поглощает пространство,[8] не удержишь его при зове рога.
В порыве и ярости он глотает землю, не может стоять при звуке трубы.
Конь возбуждён битвой, он летит галопом над землёю и не может стоять при звуке трубы.
Конь возбужден битвой, он летит над землёю и не может стоять при звуке трубы.
В порыве и ярости он глотает землю; и не может стоять на месте, когда трубит труба.
Во гневе он глотаетъ931 землю и не дождется932, пока затрубит труба.
С ярым храпом он глотает прах, не сдержать его при звуке трубы!
и҆ гнѣ́вомъ потреби́тъ зе́млю и҆ не и҆́мать вѣ́ры ꙗ҆́ти, до́ндеже вострꙋ́битъ трꙋба̀:
и гневом потребит землю и не имать веры яти, дондеже вострубит труба: