Иов 39 глава » Иов 39:25 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иов 39 стих 25

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иов 39:25 / Иов 39:25

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN RTA ELZS ELZM

при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.

При звуке рога ржет конь; издалека чует битву, крик воевод и клич боевой.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

запоет труба — и он кричит: „Э-ге-ге!“, издалека чует он битву, крики вождей и войска клич.

Заслышав рог, ржет нетерпеливо, сраженье издалека чует, крики вождей и клич боевой.

Конь фыркает „Ура”, услышав звуки боевого горна, он издалёка чует битву и слышит крик и голоса вождей.

Конь ржёт под звук трубы, он издалёка чует битву и слышит крик и голоса вождей.

запоет труба — и он кричит: «Э-ге-ге!» издалека чует он битву, крики вождей и войска клич.

При звуке трубном говорит: «го! го!» и издалека обоняет битву, громовой глас вождей и воинский крик.

А при звуке трубы, издает голосъ933, издалека чует битву, скачет и ржет.

"При трубном гуле он ржет: "Го-го!" — издалека чует он бой, клики вождей и бранный вопль!"

трѹбѣ́ же вострѹби́вшей глаго́летъ, бла́гоже: и҆здале́ча же ѡ҆бонѧ́етъ ра́ть, со скака́нїемъ и҆ ржа́нїемъ.

трубе же вострубившей глаголет, благоже: издалеча же обоняет рать, со скаканием и ржанием.

Параллельные ссылки — Иов 39:25

Иез 26:2; Иез 36:2; Пс 70:3.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.