и умер Иов в старости, насыщенный днями.
И умер он в старости, насытившись жизнью.
И умер Иов старцем, насытившись жизнью.
Современный перевод РБО
И умер Иов старцем, насытившись жизнью.
И умер он в глубокой старости, насытившись жизнью.
Иов умер в старости, насыщенный днями.
Иов дожил до глубокой старости. Он умер, прожив достойную жизнь.
Иов умер, прожив достойную жизнь. Он дожил до глубокой старости.
И умер Иов в старости, и насыщенный жизнью.
И скончался Иов старцем, в полноте дней. Написано1018, что он снова возстанет с теми, съ кем Господь возстановит его1019. Так изъясняется в сирской книге1020. Он жил в земле Авситидийской, на границах Идумеи и Аравии, прежде имя было ему Иовав. Он взял жену Аравитянку и родил сына, по имени Еннон. Онъ имел отцем Зарефа, сына сынов Исава, а мать Восору, так что онъ был (в) пятом (роде) от Авраама. И сии цари, царствовавшие въ Едоме, каковою страною и он обладал: первый Валак, сын Веоров, и имя города его Деннава, а после Валака Иовав, называемый Иовом. А после него Ассом, бывший вождем страны Феманской; после него Арад, сын Варада, изсекший Мадианитян на поле Моавитском, и имя городу его Гефемъ1021. Пришедшие же к нему друзья: Елифаз (сын Софана), из сынов Исава, царь Феманский, Валдад (сын Амнона Ховарскаго)1022, Савхейский правитель, Софар, Минейский царь.
И умер Иов в старости, насытясь жизнью.
И҆ сконча́сѧ і҆́ѡвъ ста́ръ и҆ и҆спо́лнь дні́й. 42:17aПи́сано же є҆́сть па́ки воста́ти є҆мꙋ̀, съ ни́миже гдⷭ҇ь возста́витъ и҆̀. 42:17bТа́кѡ толкꙋ́етсѧ ѿ сѵ́рскїѧ кни́ги: въ землѝ ᲂу҆́бѡ живы́й а҆ѵсїтїді́йстѣй, на предѣ́лѣхъ і҆дꙋме́и и҆ а҆раві́и: пре́жде же бѧ́ше и҆́мѧ є҆мꙋ̀ і҆ѡва́въ: 42:17cвзе́мъ же женꙋ̀ а҆ра́влѧныню, родѝ сы́на, є҆мꙋ́же и҆́мѧ є҆ннѡ́нъ: бѣ́ же то́й ѻ҆тца̀ ᲂу҆́бѡ заре́ѳа, и҆са́ѵовыхъ сынѡ́въ сы́нъ, ма́тере же восо́рры, ꙗ҆́коже бы́ти є҆мꙋ̀ пѧ́томꙋ ѿ а҆враа́ма. 42:17dИ҆ сі́и ца́рїе ца́рствовавшїи во є҆дѡ́мѣ, є҆́юже и҆ то́й ѡ҆блада́ше страно́ю: пе́рвый вала́къ сы́нъ веѡ́ровъ, и҆ и҆́мѧ гра́дꙋ є҆гѡ̀ деннава̀: по вала́цѣ же і҆ѡва́въ, нарица́емый і҆́ѡвъ: по се́мъ а҆сѡ́мъ бы́вшїй во́ждь ѿ ѳеманїтїді́йскїѧ страны̀: по се́мъ а҆да́дъ, сы́нъ вара́довъ, и҆́же и҆зсѣчѐ мадїа́ма на по́ли мѡа́вли, и҆ и҆́мѧ гра́дꙋ є҆гѡ̀ геѳе́мъ. 42:17eПрише́дшїи же къ немꙋ̀ дрꙋ́зїе, є҆лїфа́зъ (сы́нъ сѡфа́нь) ѿ сынѡ́въ и҆са́ѵовыхъ, ца́рь ѳемані́йскїй, валда́дъ (сы́нъ а҆мнѡ́на хова́рскагѡ) саѵхе́йскїй власти́тель, сѡфа́ръ мїне́йскїй ца́рь.
И скончася Иов стар и исполнь дний. Писано же есть паки востати ему, с нимиже Господь возставит и. Тако толкуется от Сирския книги: в земли убо живый Авситидийстей, на пределех Идумеи и Аравии: прежде же бяше имя ему Иовав: взем же жену Аравляныню, роди сына, емуже имя Еннон: бе же той отца убо Зарефа, Исавовых сынов сын, матере же Восорры, якоже быти ему пятому от Авраама. И сии царие царствовавшии во Едоме, еюже и той обладаше страною: первый Валак сын Веоров, и имя граду его Деннава: по Валаце же Иовав, нарицаемый Иов: по сем Ассом бывший вождь от Феманитидийския страны: по сем Адад, сын Варадов, иже изсече Мадиама на поли Моавли, и имя граду его Гефем. Пришедшии же к нему друзие, Елифаз (сын Софань) от сынов Исавовых, царь Феманийский, Валдад (сын Амнона Ховарскаго) Савхейский властитель, Софар Минейский царь.