Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки?
Тяжело снести правдивые речи, но чему учат ваши поучения?
Современный перевод РБО
Тяжело снести правдивые речи, но чему учат ваши поучения?
Обидны бывают слова справедливые, но обличения ваши что дают?[18]
Как сильны слова правды! Но что доказывают ваши обличения?
Правдивые слова сильны, но ваши речи ничего не доказали.
Правдивые слова сильны, но ваши речи ничего не доказали.
Как болезненны слова истины стали! и что доказывают доказательства ваши?
Но, как кажется, слова107 правдиваго мужа неприятны, посему не у вас подкрепления (себе) прошу.
Разве обидит правдивая речь? Но что укоризна одного из вас?
Но, ꙗ҆́коже мни́тсѧ, ѕла̑ (сꙋ́ть) мꙋ́жа и҆́стиннагѡ словеса̀, не ѿ ва́съ бо крѣ́пости прошꙋ̀:
Но, якоже мнится, зла (суть) мужа истиннаго словеса, не от вас бо крепости прошу: