Библия Иов Иов 7:15 › сравнение

Иов 7:15

Сравнение:
Иов 7:15


и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих.

и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер, чем пребывать в этом теле.

Лучше бы прервалось мое дыхание, лучше смерть, чем такое тело.

Современный перевод РБО

Лучше бы прервалось мое дыхание, лучше смерть, чем такое тело.

Предпочел бы я, чтобы удушили меня, лучше смерть, чем жизнь в таком теле.[7]

Моя душа желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, чем сохранения моих костей.

Поэтому уж лучше быть задушенным, чем жить, как я живу.

Поэтому уж лучше быть задушенным, чем жить, как я живу.

и душа моя лучше желала бы удушья, смерти, нежели этих костей моих.

Освобождаешь от дыхания моего120 душу мою и от смерти121 кости мои122.

Не дышать хотела бы моя душа; лучше смерть, чем моя боль!

Да лучше мне умереть, не дышать, чем такие страдания!

свободи́ши ѿ дꙋ́ха моегѡ̀ дꙋ́шꙋ мою̀, ѿ сме́рти же кѡ́сти моѧ̑.

свободиши от духа моего душу мою, от смерти же кости моя.

Параллельные ссылки — Иов 7:15

Синодальный перевод:
Мф 27:5; Лк 14:26; Откр 9:6; Чис 11:15; Чис 14:2; 2Цар 17:23; Иов 3:20; Иов 6:9; Иов 9:21; Иов 13:13; Иов 36:20; Притч 18:14; Еккл 2:17; Ис 2:22; Ис 15:4; Иер 8:3; Иона 4:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.