Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?
Если я согрешил, что Тебе я сделал, Тебе, о Страж человека? За что Ты поставил меня Своей мишенью? За что я стал Тебе[21] в тягость?
Я согрешил? Но что могу я сделать Тебе, надзиратель над людьми? Зачем Ты целишься в меня? Почему я стал Тебе в тягость?
Современный перевод РБО
Я согрешил? Но что могу я сделать Тебе, надзиратель над людьми? Зачем Ты целишься в меня? Почему я стал Тебе в тягость?
Даже если и согрешил я — что я сделал Тебе, Страж над людьми? Зачем Ты превратил меня в Свою мишень, чтобы стал я в тягость себе?[8]
Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж людей? Зачем Ты поставил меня Своим противником, так что я стал в тягость самому себе?
Ты следишь за тем, что делают люди. Что ж, если согрешил я, что могу я сделать? Ну почему вдруг стал я Твоею целью? Иль стал я бременем невыносимым для Тебя?
Ты следишь за тем, что делают люди. Что ж, если согрешил я, что могу я сделать? Ну почему вдруг стал я Твоею целью? Иль стал я преткновеньем для Тебя?
Согрешил ли я? то что жь я сделал Тебе, страж человеков? зачем Ты поставил меня целию для себя, чтобы я стал сам себе в тягость?
Если я согрешил, что могу сделать Тебе, знающему человеческий ум? Зачем Ты поставил меня противником Своим, и стал бременем для Тебя?
Пусть я погрешил, — Тебе что я сделал, Соглядатай мой? Зачем Ты поставил меня, как цель для стрел, и сам для себя я в тягость стал?
В чем мой грех? Что я сделал Тебе, мой Страж? Почему не отвяжешься? Чем я не угодил?
А҆́ще а҆́зъ согрѣши́хъ, что̀ тебѣ̀ возмогꙋ̀ содѣ́лати, свѣ́дый ᲂу҆́мъ человѣ́чь; почто́ мѧ є҆сѝ положи́лъ прекосло́вна тебѣ̀, и҆ є҆́смь тебѣ̀ бре́менемъ;
Аще аз согреших, что Тебе возмогу соделати, сведый ум человечь? Почто мя еси положил прекословна Тебе, и есмь Тебе бременем?