Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,
Как редеет облако и исчезает, так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых[19].
Облако уплывает и тает, и кто сошел в Шеол — не вернется;
Современный перевод РБО
Облако уплывает и тает, и кто сошел в Шео́л — не вернется;
Тает облако и исчезает, кто сошел в Шеол — не выйдет оттуда,
Редеет облако и уходит. Так и спустившийся в мир мёртвых не выйдет,
Облака редеют и уходят. Так и с человеком: он похоронен в могиле и не вернётся вновь.
Облака редеют и уходят. Так и с человеком — он похоронен в могиле и не вернётся обратно.
Исчезает облако и уходит; так снизшедший в преисподнюю не восходит,
Подобно облаку, удалившемуся с неба; ибо если человек сойдет во ад, то уже не поднимется,
Редеет облако, уходит оно: так сошедший долу не выйдет вспять.
Облако истает, рассеется. Тот, кто сошел в Шеол, наверх не выйдет,
ꙗ҆́коже ѡ҆́блакъ ѡ҆чище́нъ ѿ небесѐ: а҆́ще бо человѣ́къ сни́детъ во а҆́дъ, ктомꙋ̀ не взы́детъ,
якоже облак очищен от небесе: аще бо человек снидет во ад, ктому не взыдет,