Библия Иов Иов 7:8 › сравнение

Иов 7:8

Сравнение:
Иов 7:8


Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, — и нет меня.

Око, что видит меня, не увидит меня вскоре; будешь искать меня, но меня больше нет.

Не найдет меня тот, кто видит ныне: глянь — а меня уже нет.

Современный перевод РБО

Не найдет меня тот, кто видит ныне: глянь — а меня уже нет.

Тот, кто глаз с меня не сводил, больше меня не увидит, захочет на меня взглянуть — а меня уж нет.

Не увидят меня глаза, видевшие меня. Твои глаза смотрят на меня, и нет меня.

Те, кто был со мной, больше меня не увидят. Ты будешь меня искать, но не будет меня.

И Ты меня не увидишь: Ты будешь меня искать, но не будет меня.

Не узрит меня око Того, Который видит меня; очи Твои ко мне... и нет меня.

Не увидитъ меня око видящаго меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,

Видящий больше не увидит меня: воззрят Твои очи, а меня — нет.

Где видели меня Божьи очи, там найдешь место пусто. Захочешь взглянуть — нет меня.

Не ᲂу҆́зритъ менѐ ѻ҆́ко ви́дѧщагѡ мѧ̀: ѻ҆́чи твоѝ на мнѣ̀, и҆ ктомꙋ̀ нѣ́смь,

Не узрит мене око видящаго мя: очи Твои на мне, и ктому несмь,

Параллельные ссылки — Иов 7:8

Синодальный перевод:
1Пет 3:10; 2Цар 12:23; Иов 7:21; Иов 10:21; Иов 13:27; Иов 14:3; Иов 20:9; Пс 37:36; Пс 39:11; Пс 90:8-9; Еккл 9:5; Иер 10:20; Плач 5:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.