Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, — и нет меня.
Око, что видит меня, не увидит меня вскоре; будешь искать меня, но меня больше нет.
Не найдет меня тот, кто видит ныне: глянь — а меня уже нет.
Современный перевод РБО
Не найдет меня тот, кто видит ныне: глянь — а меня уже нет.
Тот, кто глаз с меня не сводил, больше меня не увидит, захочет на меня взглянуть — а меня уж нет.
Не увидят меня глаза, видевшие меня. Твои глаза смотрят на меня, и нет меня.
Те, кто был со мной, больше меня не увидят. Ты будешь меня искать, но не будет меня.
И Ты меня не увидишь: Ты будешь меня искать, но не будет меня.
Не узрит меня око Того, Который видит меня; очи Твои ко мне... и нет меня.
Не увидитъ меня око видящаго меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,
Видящий больше не увидит меня: воззрят Твои очи, а меня — нет.
Где видели меня Божьи очи, там найдешь место пусто. Захочешь взглянуть — нет меня.
Не ᲂу҆́зритъ менѐ ѻ҆́ко ви́дѧщагѡ мѧ̀: ѻ҆́чи твоѝ на мнѣ̀, и҆ ктомꙋ̀ нѣ́смь,
Не узрит мене око видящаго мя: очи Твои на мне, и ктому несмь,