то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
Ты погрузишь меня в сточную яму, и даже одежда мной побрезгует.
Современный перевод РБО
Ты погрузишь меня в сточную яму, и даже одежда мной побрезгует.
и тогда бы Ты поверг меня в грязь,[17] и моя одежда бы мной возгнушалась.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и мной побрезгует даже моя одежда.
Бог все равно бы в яму с грязью толкнул меня, придравшись. Одежда — и та бы возненавидела меня.
Бог все равно бы в яму с грязью толкнул меня, придравшись. Одежда бы, и та возненавидела меня.
тогда Ты в ров погрузил бы меня, и возгнушались бы мною ризы мои.
То Ты (и тогда) погрузишь меня в глубокую грязь, так что возгнушается166 мною одежда моя167.
и тогда бы Ты в яму погрузил меня, и побрезговали мной одежды мои!
дово́льнѡ во скве́рнѣ ѡ҆мочи́лъ мѧ̀ є҆сѝ, возгнꙋша́сѧ же мно́ю ѻ҆де́жда моѧ̀.
доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.