скажет солнцу, — и не взойдёт, и на звёзды налагает печать.
Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
Он прикажет — и солнце не встанет, Он на звезды налагает печать;
Современный перевод РБО
Он прикажет — и солнце не встанет, Он на звезды налагает печать;
Приказывает Он солнцу — и оно не светит,[5] и звезды на небе запечатывает.
Скажет солнцу, — и не взойдёт, и звёзды запечатывает.
Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звёзды, и они не засияют.
Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звезды, и они не засияют.
Укажет солнцу и не взойдет, и звезды запечатывает.
Скажетъ солнцу145, и оно не восходит, а на звезды налагает печать.
Он молвит солнцу, и не светит оно, и держит звезды под печатью Своей;
Он запретит — и солнце не светит. Есть у Него свой запрет и на звезды.
гл҃ѧй со́лнцꙋ, и҆ не восхо́дитъ, ѕвѣ́зды же печа́тствꙋетъ:
глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует: