Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.
Верни нам благополучие,[265] Господи, как реки в пустыне Негев.
Современный перевод РБО
Пленников наших верни, Господь, как воды — в иссохшие русла юга!
Сполна возврати, ГОСПОДИ, благополучие наше, как в пустынный Негев[3] потоки Ты возвращаешь.
Господь, верни наших пленников, как возвращаются потоки в пустыню.
Освободи нас вновь, Господи, наполни водой иссохшие в пустыне реки.
Освободи нас вновь, Господь, наполни водой иссохшие в пустыне реки.
Возврати, Господи, пленных наших, как потоки (влечешь) южным ветром.
Добром отплати, Господь, человеку доброй души, стороннику справедливости!
Возвратѝ, гдⷭ҇и, плѣне́нїе на́ше, ꙗ҆́кѡ пото́ки ю҆́гомъ.
Возврати́, Го́споди, плене́ние на́ше, я́ко пото́ки ю́гом.