Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своём Господь погубит их, и пожрёт их огонь.
Во время явления Твоего Ты сделаешь их подобными горящей печи. В гневе Своем Господь их погубит, и огонь Его их сожжет.
Современный перевод РБО
Взглянешь на них — в печи горящей сожжешь, гнев Господень поглотит их, пожирать их будет огонь.
Как печь пылающая, гореть они будут, едва Ты появишься. ГОСПОДЬ поглотит их во гневе Своем: огонь испепелит их.
Во время Твоего гнева Ты сделаешь их подобными огненной печи. В Своём гневе Господь погубит их, и огонь пожрёт их.
Господи, в присутствии Твоём враги сгорят как уголь в раскалённой печке. Твой гнев, подобно языкам пламени, поглотит и уничтожит их.
Господи, в присутствии Твоём он печи раскаленной подобен: он своих врагов, как огонь, пожирает и губит.
Тогда положишь их, как раскаленную огнем печь, во время (посещения) лица Твоего: Господь гневом Своим приведет их в смятение, и поест их огонь.
в час явления лица Твоего, погубит их Господь во гневе Своем, и пожрет их огонь.
Ꙗ҆́кѡ положи́ши и҆̀хъ ꙗ҆́кѡ пе́щь ѻ҆́гненнꙋю во вре́мѧ лица̀ твоегѡ̀: гдⷭ҇ь гнѣ́вомъ свои́мъ смѧте́тъ ѧ҆̀, и҆ снѣ́сть и҆̀хъ ѻ҆́гнь.
Я́ко положи́ши их я́ко пещь о́гненную во вре́мя лица́ Твоего́, Госпо́дь гне́вом Свои́м смяте́т я́, и сне́сть их огнь.