Псалтирь 29 глава » Псалтирь 29:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Псалтирь 29 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Псалтирь 29:8 / Пс 29:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, [и] я смутился.

Милостив Ты был ко мне, Господи, и утвердил меня, словно гору. Но лишь сокрыл Ты Свое лицо, и ужас объял меня.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

О Господь, когда была на то воля Твоя, Ты делал меня могучим, как гора. Но вот, Ты отвернулся — и я в смятении.

И по Твоему благоволенью ко мне, ГОСПОДИ, гора моя была тверда и неприступна, но стоило Тебе лишь отвернуться от меня5 — и я в смятение пришел.

Когда Господь был милостив ко мне, я знал, что беды стороной обойдут меня. На время отвернулся Ты, и сразу же страх мной овладел.

Господь, Ты милостив ко мне был, Ты дал мне на горе Твоей священной снова встать. На время отвернулся от меня Ты, и ужаснулся я.

Господи, по благоволению Твоему дай силу доброте моей!» Ты же отвратил лице Свое, и я был смущен.

Гд҇и, во́лею твое́ю пода́ждь добро́тѣ мое́й си́лѹ: ѿврати́лъ же є҆сѝ лицѐ твоѐ, и҆ бы́хъ смѹще́нъ.

Господи, волею твоею подаждь доброте моей силу: отвратил же еси лице твое, и бых смущен.

Параллельные ссылки — Псалтирь 29:8

1Кор 12:8-9; Флп 4:6-7; Пс 130:1-2; Пс 34:6; Пс 77:1-2.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.