Библия Пс Псалтирь 48:12 (49) › сравнение

Псалтирь 48:12 (49)

Сравнение:
Псалтирь 48:12 (49)


В мыслях у них, что домы их вечны и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.

Их могилы пребудут им домом[89] на веки веков,[90] их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?

Современный перевод РБО

Могила теперь для них — вечный дом. Таково их жилище на веки веков. Вот и нарекли они владения свои именами своими!

В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно,[3] жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.

Они думают, что их дома будут стоять вечно и что их жилища — для многих поколений. Они называют свои земли своими именами.

Могила им будет вечным домом, и хоть много земли они имели, умерли всё равно.

Могила им будет домом, жилищем для всех поколений, и хоть много земли имели, умерли всё равно.

И гробы их — жилища их на век, селения их в род и род, (хотя) и нарекли они имена свои на землях.

Обойдите Сион, совершите весь круг, пересчитайте все его башни,

И҆ гро́би и҆́хъ жили̑ща и҆́хъ во вѣ́къ, селє́нїѧ и҆́хъ въ ро́дъ и҆ ро́дъ, нареко́ша и҆мена̀ своѧ̑ на землѧ́хъ.

И гро́би их жили́ща их во век, селе́ния их в род и род, нареко́ша имена́ своя́ на земля́х.

Параллельные ссылки — Псалтирь 48:12

Синодальный перевод:
Мф 24:1-2; 2Цар 5:7; 1Пар 11:5; Неем 12:31-40; Ис 26:1; Ис 33:18-20; Ис 33:20; Иез 21:20; Мих 4:8; Соф 1:16; Зах 2:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.