Библия Пс Псалтирь 48:12 (49) › сравнение

Псалтирь 48:12 (49)

Сравнение:
Псалтирь 48:12 (49)


В мыслях у них, что домы их вечны и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.

Их могилы пребудут им домом[89] на веки веков,[90] их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?

Современный перевод РБО

Могила теперь для них — вечный дом. Таково их жилище на веки веков. Вот и нарекли они владения свои именами своими!

В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно,[3] жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.

Они думают, что их дома будут стоять вечно и что их жилища — для многих поколений. Они называют свои земли своими именами.

Могила им будет вечным домом, и хоть много земли они имели, умерли всё равно.

Могила им будет домом, жилищем для всех поколений, и хоть много земли имели, умерли всё равно.

И гробы их — жилища их на век, селения их в род и род, (хотя) и нарекли они имена свои на землях.

И҆ гро́би и҆́хъ жили̑ща и҆́хъ во вѣ́къ, селє́нїѧ и҆́хъ въ ро́дъ и҆ ро́дъ, нареко́ша и҆мена̀ своѧ̑ на землѧ́хъ.

И гро́би их жили́ща их во век, селе́ния их в род и род, нареко́ша имена́ своя́ на земля́х.

Параллельные ссылки — Псалтирь 48:12

Синодальный перевод:
Мф 24:1-2; 2Цар 5:7; 1Пар 11:5; Неем 12:31-40; Ис 26:1; Ис 33:18-20; Ис 33:20; Иез 21:20; Мих 4:8; Соф 1:16; Зах 2:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.