Библия Пс Псалтирь 54:13 (55) › сравнение

Псалтирь 54:13 (55)

Сравнение:
Псалтирь 54:13 (55)


ибо не враг поносит меня, — это я перенёс бы; не ненавистник мой величается надо мною, — от него я укрылся бы;

Если бы враг меня оскорблял, я перенес бы. Если бы ненавистник предо мной кичился, я бы мог от него укрыться.

Современный перевод РБО

Не враг меня поносит — я стерпел бы; не враг меня теснит — я бы укрылся;

Ведь это не враг оскорбляет меня — такое я мог бы снести, не ненавистник нагло надо мной превозносится — от него я мог бы укрыться:

Ведь не враг оскорбляет меня, — я бы перенёс это. Не мой ненавистник превозносится надо мной — я бы скрылся от него,

Я смог бы всё снести, если бы враги меня оскорбляли. Я мог бы спрятаться, если бы недруги напали на меня.

Я смог бы оскорбления снести, когда б они меня касались. Когда бы враг поднялся на меня, я смог бы спрятаться.

Если бы враг поносил меня, я перетерпел бы (это), и если бы ненавидящий меня превозносился надо мною, я укрылся бы от него.

Ꙗ҆́кѡ а҆́ще бы вра́гъ поноси́лъ мѝ, претерпѣ́лъ бы́хъ ᲂу҆́бѡ: и҆ а҆́ще бы ненави́дѧй мѧ̀ на мѧ̀ велерѣ́чевалъ, ᲂу҆кры́лбыхсѧ ѿ негѡ̀.

Я́ко а́ще бы враг поноси́л ми, претерпе́л бых у́бо, и а́ще бы ненави́дяй мя на мя́ велере́чевал, укры́л бых ся от него́.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.