Библия Пс Псалтирь 54:22 (55) › сравнение

Псалтирь 54:22 (55)

Сравнение:
Псалтирь 54:22 (55)


уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнажённые мечи.

Речь его мягче масла, но в сердце его — война; слова — нежнее масла оливкового, но они — обнаженные мечи.

Современный перевод РБО

речь их скользка, как масло, а в сердце — вражда; слова нежнее елея, а по сути — мечи.

Речь их гладка, как масло, но вражда в их сердцах, слова их нежнее елея, но они — обнаженный меч.

Их речь мягче масла, а в их сердце вражда. Слова их нежнее елея, но по сути они — обнажённые мечи.

Речь его приятна, слова успокоительны, но они опасны словно меч, и в его сердце прячется вражда.

Речь его маслянна, слова успокоительны, но, словно меч, они опасны, и в его сердце прячется вражда.

Разделились от гневного лица Его. (Хотя) они приблизились сердцем своим, слова их мягче елея, — но они суть стрелы.

Раздѣли́шасѧ ѿ гнѣ́ва лица̀ є҆гѡ̀, и҆ прибли́жишасѧ сердца̀ и҆́хъ: ᲂу҆мѧ́кнꙋша словеса̀ и҆́хъ па́че є҆ле́а, и҆ та̑ сꙋ́ть стрѣ́лы.

Раздели́шася от гне́ва лица́ Его́, и прибли́жишася сердца́ их, умя́кнуша словеса́ их па́че еле́а, и та суть стре́лы.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.