Душа моя среди львов; я лежу среди дышущих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы — копья и стрелы, и у которых язык — острый меч.
Львы меня окружили; я лежу средь людей, чьи зубы — копья и стрелы, чьи языки — наточенные мечи.
Современный перевод РБО
Душа моя среди львов; я среди хищников-людоедов, их зубы — копья и стрелы, их язык — острый меч.
Окружен я львами, стремящимися разорвать меня. Зубы их — копья и стрелы, языки — мечи острые.
Моя душа среди львов. Я лежу среди тех, кто дышит пламенем, среди людей, у которых зубы — копья и стрелы, и чей язык — острый меч.
Смертью грозят мне враги мои, которые подобны кровожадным львам, чьи зубы острее стрел, а языки — мечей.
Я среди львов, среди зверей голодных, чьи зубы — стрелы, языки — мечи.
И избавил душу мою из среды львов, (где) я лежал в смущении. Сыны человеческие! Зубы их — оружие и стрелы, и язык их — острый меч.
А моя душа — в кругу львов, хищники окрест нее, лютые человечьи сыны: копья и стрелы — зубы их, языки — острые мечи.
и҆ и҆зба́ви дꙋ́шꙋ мою̀ ѿ среды̀ скѵ́мнѡвъ. Поспа́хъ смꙋще́нъ: сы́нове человѣ́честїи, зꙋ́бы и҆́хъ ѻ҆рꙋ̑жїѧ и҆ стрѣ́лы, и҆ ѧ҆зы́къ и҆́хъ ме́чь ѻ҆́стръ.
и изба́ви ду́шу мою́ от среды́ ски́мнов. Поспа́х смуще́н, сы́нове челове́честии, зу́бы их ору́жия и стре́лы, и язы́к их меч остр.