Псалтирь 56 глава » Псалтирь 56:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Псалтирь 56 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Псалтирь 56:7 / Пс 56:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN RTA ELZS ELZM

Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и [сами] упали в нее.

Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моем они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Раскинули сети для ног моих, и поникла душа моя; на пути моем выкопали яму, да только сами в нее и упали!  [Музыка]

Они сеть расставили на моем пути — поникла душа моя. Яму вырыли передо мной — но сами же в нее упали.

Враги раскидывали сети для меня, чтобы на землю свалить. Коварно яму рыли мне, но в ней остались сами. Селах

Они раскидывали сети для меня, мне горе было. Коварно яму рыли для меня, но в ней остались сами. Селах.

Они приготовили сеть ногам моим и стеснили душу мою: выкопали пред лицем моим яму, и упали в нее.

Для стопы моей уготовали сеть — и поникла душа моя; вырыли яму на пути моем — но сами пали в нее. (Села!)

Сѣ́ть ѹ҆гото́ваша нога́мъ мои҄мъ, и҆ слѧко́ша дѹ́шѹ мою̀: и҆скопа́ша пред̾ лице́мъ мои́мъ ѩ҆́мѹ, и҆ впадо́ша въ ню̀.

Сеть уготоваша ногам моим, и слякоша душу мою: ископаша пред лицем моим яму, и впадоша в ню.

Параллельные ссылки — Псалтирь 56:7

Еф 5:20; Ис 24:15; Пс 34:4; Пс 108:1; Пс 108:2; Пс 112:7; Рим 5:3.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.