Библия Пс Псалтирь 61:5 (62) › сравнение

Псалтирь 61:5 (62)

Сравнение:
Псалтирь 61:5 (62)


Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своём клянут.

Думают лишь о том, как свергнуть его с почетного места, и радуются лжи. Устами благословляют, а в сердце своем проклинают. Пауза

Современный перевод РБО

Замышляете наземь повергнуть его, ложь — отрада для вас! Благословение у них на устах, но проклятье в сердце! [Музыка]

(О да, с той высоты, на которой стоит он, задумали они его сбросить; во лжи находят они себе удовольствие, уста их[2] благословляют, а сердце — проклинает.)

Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли к лжи. Языком благословляют, а в своём сердце проклинают.

Они задумали моё уважение среди людей отнять. Враги находят удовольствие во лжи, благословение у них на устах, а в сердцах — проклятье. Селах

Они его задумали свалить с возвышенного места. Они находят удовольствие во лжи, благословленье — на устах, в сердцах — проклятье. Селах.

Хотя они честь мою замыслили низринуть, жадно спешили: устами своими благословляли, а сердцем своим проклинали (меня),

Ѻ҆ба́че цѣ́нꙋ мою̀ совѣща́ша ѿри́нꙋти, теко́ша въ жа́жди: ᲂу҆сты̑ свои́ми благословлѧ́хꙋ, и҆ се́рдцемъ свои́мъ кленѧ́хꙋ.

Оба́че це́ну мою́ совеща́ша отри́нути, теко́ша в жа́жди, усты́ свои́ми благословля́ху и се́рдцем свои́м кленя́ху.

Параллельные ссылки — Псалтирь 61:5

Синодальный перевод:
Деян 10:35; Быт 28:20; Исх 1:20; Лев 22:18; Нав 18:10; Пс 15:5-6 (16); Пс 20:4 (21); Пс 55:12 (56); Пс 64:1 (65); Пс 65:19 (66); Пс 113:21 (115:13); Ис 54:17; Плач 3:25; Мал 3:16-18.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.