Библия Пс Псалтирь 72:26 (73) › сравнение

Псалтирь 72:26 (73)

Сравнение:
Псалтирь 72:26 (73)


Изнемогает плоть моя и сердце моё: Бог — твердыня сердца моего и часть моя вовек.

Ослабевает моя плоть и мое сердце, но Бог — крепость[144] сердца моего и удел мой навсегда.

Современный перевод РБО

Тело мое и душа истомились, но Бог — для сердца моего твердыня, Он — удел мой навеки!

Пусть ослабеет тело и сердце мое, твердынею сердца останется Бог во мне, Он — всё для меня навеки.

Ослабевает моё тело и моё сердце, но Бог — скала моего сердца и моя часть навеки.

Плоть моя и сердце могут ослабеть, но Ты — Источник моей силы. Ты будешь со мной везде и всегда!

Плоть моя и сердце могут ослабеть, но Ты — моя сила сердца, Ты со мною везде и всегда.

Изнемогло сердце мое и плоть моя. Боже сердца моего и часть моя, Боже, во век!

И҆счезѐ се́рдце моѐ и҆ пло́ть моѧ̀, бж҃е се́рдца моегѡ̀, и҆ ча́сть моѧ̀, бж҃е, во вѣ́къ.

Исчезе́ се́рдце мое́ и плоть моя́, Бо́же се́рдца моего́, и часть моя́, Бо́же, во век.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.