Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
И поэтому гордость — их ожерелье, а жестокость — их одеяние.
Современный перевод РБО
Гордыня у них — как ожерелье, и насилие — их наряд.
Потому носят они на себе гордыню свою, как ожерелье, и насилие — как одежду.
Поэтому гордость, как ожерелье, обложила их, и жестокость, как наряд, одевает их.
Словно ожерелья или одежды свою горделивость и жестокость они выставляют напоказ.
Гордость — их ожерелье, их одежды — жестокость.
Посему овладела ими гордость их совершенно, оделись они в неправду и нечестие свои.
Сегѡ̀ ра́ди ᲂу҆держа̀ ѧ҆̀ горды́нѧ и҆́хъ до конца̀: ѡ҆дѣ́ѧшасѧ непра́вдою и҆ нече́стїемъ свои́мъ.
Сего́ ра́ди удержа́ я́ горды́ня их до конца́: оде́яшася непра́вдою и нече́стием свои́м.