Библия Исх Исход 19:14 › сравнение

Исход 19:14

Сравнение:
Исход 19:14


И сошёл Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.

Спустившись к народу с горы, Моисей освятил его. Они выстирали одежду.

Современный перевод РБО

Моисей спустился с горы к народу и освятил народ. Люди выстирали свои одежды,

Сошел Моисей с горы к израильтянам и велел им совершить всё то, что было нужно для их освящения.[7] И выстирали они в знак освящения одежды свои.

Моисей спустился с горы к народу, освятил народ, и они вымыли свою одежду.

И вот Моисей спустился с горы, пошёл к народу, чтобы подготовить людей к особой встрече, и они выстирали свои одежды.

И вот Моисей спустился с горы, пошёл к народу, чтобы подготовить их к особой встрече, и они выстирали свои одежды.

Моисей сошел с горы к народу, и освятил народ, и они вымыли одежду свою.

Сни́де же мѡѷсе́й съ горы̀ къ лю́демъ, и҆ ѡ҆свѧтѝ ѧ҆̀, и҆ и҆спра́ша ри̑зы своѧ̑:

Сниде же Моисей с горы к людем, и освяти я, и испраша ризы своя:

Параллельные ссылки — Исход 19:14

Синодальный перевод:
Ин 11:55; Деян 21:24; Быт 35:2; Исх 19:10; Исх 19:22; Лев 11:25; Лев 14:8; Лев 21:8; 1Цар 16:5; 1Пар 15:12; 2Пар 5:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.