Исход 19 глава » Исход 19:14 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исход 19 стих 14

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исход 19:14 / Исх 19:14

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

И сошёл Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.

Спустившись к народу с горы, Моисей освятил его. Они выстирали одежду.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Моисей спустился с горы к народу и освятил народ. Люди выстирали свои одежды,

Сошел Моисей с горы к израильтянам и велел им совершить всё то, что было нужно для их освящения.7 И выстирали они в знак освящения одежды свои.

И вот Моисей спустился с горы, пошёл к народу, чтобы подготовить людей к особой встрече, и они выстирали свои одежды.

И вот Моисей спустился с горы, пошёл к народу, чтобы подготовить их к особой встрече, и они выстирали свои одежды.

Моисей сошел с горы к народу, и освятил народ, и они вымыли одежду свою.

Сни́де же мѡѷсе́й съ горы̀ къ лю́демъ, и҆ ѡ҆свѧтѝ ѧ҆̀, и҆ и҆спра́ша ри҄зы своѧ҄:

Сниде же моисей с горы к людем, и освяти я, и испраша ризы своя:

Параллельные ссылки — Исход 19:14

Исх 19:10.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.