Библия Притч Притчи 26:8 › сравнение

Притчи 26:8

Сравнение:
Притчи 26:8


Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.

То же, что камень к праще[111] привязывать, — глупому почести воздавать.

Современный перевод РБО

Что к праще камень привязывать, то и почести глупцу воздавать.

Оказывать почет глупцу — что камень вкладывать в пращу.[8]

Как привязывающий камень к праще, так и воздающий глупому честь.

Оказывать честь глупому — всё равно что привязать камень к праще.

Оказывать честь глупому, всё равно что вложить драгоценный камень в пращу.

Кто привязывает камень192 к праще, тот подобен воздающему честь неразумному.

И҆́же привѧзꙋ́етъ ка́мень въ пра́щи, подо́бенъ є҆́сть даю́щемꙋ безꙋ́мномꙋ сла́вꙋ.

Иже привязует камень в пращи, подобен есть дающему безумному славу.

Параллельные ссылки — Притчи 26:8

Синодальный перевод:
2Пар 24:17; Притч 19:10; Притч 26:1; Притч 30:22.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.