и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
Современный перевод РБО
И будет это жизнью для твоей души, и станет людская милость твоим ожерельем.
Они будут средоточием твоей жизни, украшением на груди.[16]
и они будут жизнью для тебя и украшением для твоей шеи.
Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
Чтобы жива была душа твоя и благодать пребывала на твоей выи (и будет здравие телу твоему и врачевство костям твоим)20,
да жива̀ бꙋ́детъ дꙋша̀ твоѧ̀, и҆ блгⷣть бꙋ́детъ на твое́й вы́и: (꙳бꙋ́детъ же и҆сцѣле́нїе пло́темъ твои̑мъ и҆ ᲂу҆врачева́нїе косте́мъ твои̑мъ:)
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим:)