Сказал я в сердце своём о сынах человеческих, чтобы испытал их Бог, и чтобы они видели, что они сами по себе животные;
И ещё я подумал о людях: «Бог испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным.
Современный перевод РБО
И сказал я себе: а что до людей, то Бог испытывает их, чтобы показать им, что сами по себе они — лишь скот.
И сказал я себе самому: „Что касается сынов человеческих, то Бог подвергает их испытанию, чтобы показать им,[13] что сами по себе они — не более, чем животные.
Я сказал в своём сердце о человеческих сыновьях, что Бог испытывает их, чтобы они видели, что они сами по себе как животные,
Подумав о том, как люди относятся друг к другу, я сказал себе: «Господь хочет, чтобы люди увидели, насколько подобны они животным:
И сказал я себе о людях: "Господь испытывает людей и хочет, чтобы люди увидели, что подобны животным".
Касательно сынов человеческих, я сказал в сердце своем: на то есть Бог, чтобы разделить их, и чтобы видели, что они скот в себе самих.
Сказал я в сердце своем о91 сынах человеческих, что Бог произведет над ними суд (также) и для того92, чтобы показать93, что они-животныя:
Рѣ́хъ а҆́зъ въ се́рдцы мое́мъ ѡ҆ глаго́ланїи сынѡ́въ человѣ́ческихъ, ꙗ҆́кѡ разсꙋ́дитъ и҆̀хъ бг҃ъ: и҆ є҆́же показа́ти, ꙗ҆́кѡ сі́и ско́ти сꙋ́ть:
Рех аз в сердцы моем о глаголании сынов человеческих, яко разсудит их Бог: и еже показати, яко сии скоти суть: