Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твоё, когда Бог благоволит к делам твоим.
Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино свое с радостью в сердце, потому что Богу угодны твои дела.
Современный перевод РБО
Весело ешь свой хлеб и радостно пей вино: дела твои угодны Богу!
Так что ступай, ешь с весельем хлеб свой, пей с легким сердцем свое вино, коль скоро угодны Богу труды твои,
Итак, когда Бог благосклонен к твоим делам, иди и ешь с весельем твой хлеб, и пей в радости сердца твоё вино.
Поэтому иди и ешь сейчас хлеб свой с радостью, пей вино своё и будь счастлив, Бог против этого ничего не имеет.
Поэтому иди и ешь сейчас хлеб свой с радостью, пей вино своё и будь счастлив, Бог против этого ничего не имеет.
Поди, ешь хлеб твой в веселии, и пей вино твое в радости сердца, когда Бог уже благоволит к делам твоим.
Прииди, ешь в веселии хлеб твой и пей с радостным сердцем вино твое, ибо298 угодны Богу дела твои299.
Прїидѝ, ꙗ҆́ждь въ весе́лїи хлѣ́бъ тво́й и҆ пі́й во бла́зѣ се́рдцы вїно̀ твоѐ, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆жѐ ᲂу҆гѡ́дна бг҃ꙋ творє́нїѧ твоѧ̑.
Прииди, яждь в веселии хлеб твой и пий во блазе сердцы вино твое, яко уже угодна Богу творения твоя.