— Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени её люблю я сидеть, и плоды её сладки для гортани моей.
Как яблоня[6] среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
Современный перевод РБО
«Как дерево яблоня средь лесных деревьев — милый мой среди юношей; в его тени мне приятно сидеть, и сладок на вкус его плод». [Она:]
Как яблоневое дерево среди лесных деревьев, так желанный мой среди юношей.[5] Я склонилась в тени его сладостной, и плоды его так приятны.[6]
Как яблоня среди лесных деревьев, так мой любимый среди юношей. Я люблю сидеть в её тени, так сладки для меня её плоды.
Мой возлюбленный, ты среди других словно яблоня между лесными деревьями. В тени моего возлюбленного сидеть для меня наслаждение. Плоды его для меня сладки.
[Она говорит] Мой возлюбленный, ты среди других — словно яблоня между лесными деревьями. [Она говорит женщинам] В тени моего возлюбленного сидеть для меня — наслажденье. Плоды его для меня сладость.
Что яблонь между лесными деревами, То Возлюбленный мой между юношами. Люблю сидеть под тению ея, И сладки для вкуса моего плоды ея!
Что́ яблонь среди лесных дерев, то брат мой — среди сынов (человеческих)20: в тени его я люблю сидеть21 и плод его сладок в гортани моей22.
Ꙗ҆́кѡ ꙗ҆́блонь посредѣ̀ древе́съ лѣсны́хъ, та́кѡ бра́тъ мо́й посредѣ̀ сынѡ́въ: под̾ сѣ́нь є҆гѡ̀ восхотѣ́хъ и҆ сѣдо́хъ, и҆ пло́дъ є҆гѡ̀ сла́докъ въ горта́ни мое́мъ.
Яко яблонь посреде древес лесных, тако брат мой посреде сынов: под сень его восхотех и седох, и плод его сладок в гортани моем.