Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.
Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
Современный перевод РБО
Пока не повеял день, пока не рассеялись тени, пойду я на мирровый холм, на ладановые горы!
Пока не дохнуло жаром, день пока не настал и не рассеялись тени, взойду я на гору мирровую, на ладановый холм.
Пока день дышит прохладой, тени убегают, я пойду на гору, где елей, и на холм, где ладан.
Я взойду на гору мирры и на холмы благовоний, когда день делает последний вдох и тени разбегаются.
Я пойду на гору мирровую и на холмы фимиама, когда день делает последний вдох и тени разбегаются.
Пока еще день дышет прохладою, и ложатся длинныя тени, Пойду Я на гору, дышущую смирною, и на холм, благоухающий Ливаном.
Пока идет день и передвигаются тени63, я пойду один64 на гору, покрытую смирною, и на холм, заросший ливаном65.
до́ндеже дхне́тъ де́нь, и҆ подви́гнꙋтсѧ сѣ̑ни. Пойдꙋ̀ себѣ̀ къ горѣ̀ смѵ́рнѣй и҆ къ хо́лмꙋ лїва́нскꙋ.
дондеже дхнет день, и подвигнутся сени. Пойду себе к горе смирней и к холму ливанску.