Песня Песней 4 глава » Песня Песней 4:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Песня Песней 4 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Песня Песней 4:6 / Песн 4:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

Доколе день дышит [прохладою,] и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.

Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Пока не повеял день, пока не рассеялись тени, пойду я на мирровый холм, на ладановые горы!

Пока не дохнуло жаром, день пока не настал и не рассеялись тени, взойду я на гору мирровую, на ладановый холм.

Я взойду на гору мирры и на холмы благовоний, когда день делает последний вдох и тени разбегаются.

Я пойду на гору мирровую и на холмы фимиама, когда день делает последний вдох и тени разбегаются.

Пока еще день дышет прохладою, и ложатся длинныя тени, Пойду Я на гору, дышущую смирною, и на холм, благоухающий Ливаном.

Пока идет день и передвигаются тени63, я пойду один64 на гору, покрытую смирною, и на холм, заросший ливаном65.

до́ндеже дхне́тъ де́нь, и҆ подви́гнѹтсѧ сѣ҄ни. Пойдѹ̀ себѣ̀ къ горѣ̀ смѵ́рнѣй и҆ къ хо́лмѹ лїва́нскѹ.

дондеже дхнет день, и подвигнутся сени. Пойду себе к горе смирней и к холму ливанску.

Параллельные ссылки — Песня Песней 4:6

1Ин 2:8; 2Пет 1:19; Втор 12:5; Втор 12:6; Исх 20:24; Исх 30:23-26; Исх 30:8; Исх 37:29; Ис 2:2; Лк 1:10; Лк 1:78; Лк 1:9; Мал 1:11; Мал 4:2; Пс 66:15; Откр 22:16; Откр 5:8; Песн 2:17.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.