— Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?
Я спустилась в ореховую рощу взглянуть на зелень долины, посмотреть, распустилась ли виноградная лоза, и расцвели ли гранатовые деревья?
Современный перевод РБО
Я сошел в ореховый сад, посмотреть на зелень долины: распускается ли лоза и цветут ли гранаты…
[11] Я в ореховый сад спустился посмотреть на побеги в долине: распустилась ли лоза виноградная, зацвели ли яблони…
Я спустилась в ореховый сад посмотреть на зелень долины, посмотреть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые плоды?
Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, посмотреть, зацвёл ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях.
[Она говорит] Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, увидеть зацвел ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях.
Сошла я в ореховый садъ Посмотреть на зелень при потоке, Поглядеть, разцветает ли виноградная лоза, Цветут ли гранатовыя яблоки.
В сад ореховый сошла я посмотреть плоды при потоке, увидеть, не расцвел ли виноград, не расцвели114 ли гранаты?
Зашла в ореховый сад взглянуть на долину зеленую, на завязь лозы виноградной, на гранатовый цвет.
Та́мѡ да́мъ сосца̑ моѧ̑ тебѣ̀: не разꙋмѣ̀ дꙋша̀ моѧ̀, положи́ мѧ на колесни́цѣ а҆мїнада́вли.
В вертоград орехов снидох видети в плодех потока, видети, аще процвете виноград и возрастоша шипки.