Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли пред тем, кто двигает её? Как будто жезл восстаёт против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево!
Разве топор поднимается над тем, кто им рубит, или пила кичится перед тем, кто ею пилит? Как будто палка может поднять того, кто её поднимает, или дубинка взмахнуть тем, кто не из дерева!
Превозносится ли топор над дровосеком? Хвалится ли пила перед столяром? Поднимет ли палка того, кто ее держит, посох — того, кто не из дерева?
Современный перевод РБО
Но может ли топор возгордиться перед тем, кто им рубит? Может ли пила возвеличиться над тем, кто пилит ею? Взмахнет ли палка человеком, который держит ее? Поднимет ли дубинка того, кто живой, не из дерева?
Превозносится ли топор над дровосеком? Надмевается ль пила перед столяром? Поднимет ли жердь того, кто ее держит, и посох обопрется ли на того, кто держит его в руке?[11]
Разве хвастается топор перед тем, кто им рубит? Разве гордится пила перед тем, кто ею пилит? Как будто палка восстаёт против того, кто её поднимает, а палка поднимается на того, кто не является деревом!
Топор не лучше человека, который рубит. Пила не лучше того, кто пилит. Как будто палка важнее человека, поднявшего её?! Сама по себе она бесполезна!
Топор не лучше человека, который рубит. Пила не лучше того, кто пилит. Ассирия же думает, что она важней и могущественней Бога. Как будто палка важнее человека, поднявшего её!?
Прославится ли секира без секущого ею? Поднимется ли пила без двигающого ее? Так же и жезл и дерево, если кто-либо не возьмет их157, не так ли?
Є҆да̀ просла́витсѧ сѣки́ра без̾ сѣкꙋ́щагѡ є҆́ю; и҆лѝ вознесе́тсѧ пила̀ без̾ влекꙋ́щагѡ ю҆̀; Та́кожде а҆́ще кто̀ во́зметъ же́злъ, и҆лѝ дре́во: и҆ не та́кѡ.
Еда прославится секира без секущаго ею? Или вознесется пила без влекущаго ю? Такожде аще кто возмет жезл, или древо: и не тако.