Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.
Поднимите на голой вершине знамя, кричите им; подайте им знак рукой, чтобы шли в ворота знатных.
— На лысой горе поднимите знамя, кричите им громче, рукой помашите — пусть входят в Княжьи ворота.
Современный перевод РБО
«На голом холме поднимите знамя, зовите их громко, рукой машите: пусть входят в ворота вождей!
«Поднимите знамя на открытой взорам горе, позовите громче и дайте знак рукой, чтобы входили в княжеские ворота.
«На открытой горе поднимите знамя, возвысьте голос, махните им рукой, чтобы шли в ворота вождей.
«На горе, где ничего не растёт, подними знамя и махни рукою, чтобы люди шли в ворота знатных».
"На горе, где ничего не растёт, подними знамя и махни рукою, чтобы люди шли в ворота знатных".
Поднимите знамя на горе открытой182, зовите их громким голосом, не бойтесь, махните рукою: властелины, отворяйте (ворота)!
На горѣ̀ по́льнѣй воздви́гните зна́менїе, вознеси́те гла́съ и҆̀мъ, не бо́йтесѧ, поꙋща́йте рꙋко́ю, ѿве́рзите, кнѧ̑зи.
На горе польней воздвигните знамение, вознесите глас им, не бойтеся, поущайте рукою, отверзите, князи.