Библия Ис Исаия 14:8 › сравнение

Исаия 14:8

Сравнение:
Исаия 14:8


и кипарисы радуются о тебе, и кедры ливанские, говоря: «с тех пор, как ты заснул, никто не приходит рубить нас».

Даже кипарисы и кедры Ливана торжествуют над тобой, говоря: „С тех пор как ты уснул, никто не приходит нас рубить“.

Кипарисы и ливанские кедры ликуют: «Сгинул ты, и никто рубить нас не будет!»

Современный перевод РБО

Радуются кипарисы, рады ливанские кедры. Говорят они: «Ты повержен, и никто уже нас не срубит!»

Кипарисы и ливанские кедры ликуют! Говорят они: «С тех пор как сразили тебя, никто уж рубить нас не будет!»

Даже кипарисы и ливанские кедры радуются тебе, говоря: "С тех пор, как ты пал, никто не приходит рубить нас".

Ты, царь, жестоким был, но больше нет тебя. И даже сосны счастливы, и кедр ливанский рад, и говорят деревья: „Нас царь срубил, но пал теперь, и никогда ему отныне не подняться”.

Ты, царь, жестоким был, но больше нет тебя. И даже сосны счастливы, и кедр ливанский рад, и говорят деревья: "Нас царь срубил, но пал теперь, и никогда ему отныне не подняться".

И дерева Ливана и кедр Ливанский возвеселились о тебе198: с тех пор, как ты уснул, никто не приходит рубить нас.

и҆ древа̀ лїва́нѡва возвесели́шасѧ ѡ҆ тебѣ̀ и҆ ке́дръ лїва́нскїй: ѿне́лѣже ты̀ ᲂу҆снꙋ́лъ є҆сѝ, не взы́де посѣка́ѧй на́съ.

и древа ливанова возвеселишася о тебе и кедр ливанский: отнележе ты уснул еси, не взыде посекаяй нас.

Параллельные ссылки — Исаия 14:8

Синодальный перевод:
Ис 2:13; Ис 33:9; Ис 37:24; Ис 55:12-13; Иер 46:22; Иез 27:5; Иез 31:16; Иез 35:14; Наум 2:3; Наум 3:19; Зах 11:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.