Где они? где твои мудрецы? пусть они теперь скажут тебе; пусть узнают, что Господь Саваоф определил о Египте.
Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Господь Сил замыслил против Египта.
Где ж они, твои мудрецы? Пусть возвестят тебе, и узнаешь, что Господь замыслил о Египте.
Современный перевод РБО
Где же они, твои мудрецы? Пусть они тебе скажут — пусть все узнают о том, что определил Египту Господь Воинств!
Где ж они, эти твои мудрецы? Пусть они скажут тебе и всем возвестят, что ГОСПОДЬ Воинств замыслил о Египте.
Где же они, твои мудрецы? Пусть теперь они скажут тебе, пусть узнают, что решил Господь Саваоф для Египта.
Египет, где твои мудрецы? Пусть они узнают, пусть скажут тебе, что Господь задумал о Египте.
Египет, где твои мудрецы? Пусть они узнают, пусть скажут тебе, что Господь задумал о Египте.
Где ныне мудрецы твои? Пусть же возвестят тебе и скажут, что́ определил Господь Саваоф о Египте?
Гдѣ̀ сꙋ́ть нн҃ѣ мꙋ́дрїи твоѝ, и҆ да возвѣстѧ́тъ тебѣ̀ и҆ рекꙋ́тъ: что̀ совѣща̀ гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ на є҆гѵ́петъ;
Где суть ныне мудрии твои, и да возвестят тебе и рекут: что совеща Господь Саваоф на Египет?