Земля Иудина сделается ужасом для Египта; кто вспомнит о ней, тот затрепещет от определения Господа Саваофа, которое Он постановил о нём.
Иудейская земля наведет на египтян ужас. Всякий, при ком упомянут об Иудее, испугается из-за замысла, который вынашивает против них Господь Сил.
Станет Иудея страшна для Египта, и кому она придет на ум, тот затрепещет — такое замыслил против них Господь Воинств!
Современный перевод РБО
Земля Иудеи станет ужасом для египтян: если упомянут ее, любой из них ужаснется — вспомнив о том, что определил им Господь Воинств.
Станет страшна для Египта Иудея, и всякий, кому ни упомянут про нее, вострепещет — такое замыслил против египтян ГОСПОДЬ Воинств!
Земля Иуды станет ужасом для Египта. Кто вспомнит о ней, тот задрожит от решения Господа Саваофа, которое Он принял для него.
Земля Иудеи будет для всех ужасом, каждый в Египте, кто услышит слово «Иудея», затрепещет от страха, потому что Господь Всемогущий обрёк Египет на все эти страдания.
Земля Иудеи будет для всех ужасом, каждый в Египте, кто услышит слово "Иудея", затрепещет от страха, ибо Господь Всемогущий обрёк на это Египет.
И будет страна Иудейская в страх египтянам; при всяком напоминании им о ней, они будут трепетать от определения272, которое постановил Господь Саваоф о ней.
И҆ бꙋ́детъ страна̀ і҆ꙋде́йска во стра́хъ є҆гѵ́птѧнѡмъ: всѧ́къ, и҆́же а҆́ще воспомѧне́тъ ю҆̀ и҆̀мъ, ᲂу҆боѧ́тсѧ совѣ́та ра́ди, є҆го́же совѣща̀ гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ на́нь.
И будет страна Иудейска во страх Египтяном: всяк, иже аще воспомянет ю им, убоятся совета ради, егоже совеща Господь Саваоф нань.