Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.
Так сказал мне Владыка: «Пойди, поставь дозорного; пусть рассказывает, что увидит.
Вот что сказал мне Господь: «Поставь дозорного, пусть он возвестит, что увидит.
Современный перевод РБО
Так сказал мне Господь: «Иди, дозорного выставь, чтобы он возвещал то, что видит!
И вот что сказал мне Владыка Господь: «Поставь дозорного, пусть возвестит о том, что увидит.
Потому что так сказал мне Господь: "Иди, поставь наблюдателя. Пусть он докладывает, что увидит".
Господь сказал мне: «Поставь сторожа, и пусть он доносит всё, что увидит.
Владыка мой сказал мне: "Поставь сторожа, и пусть он доносит всё, что увидит".
Ибо так сказал мне Господь: поди, поставь себе сторожа, и что увидишь290, скажи.
ꙗ҆́кѡ та́кѡ речѐ гдⷭ҇ь ко мнѣ̀: ше́дъ поста́ви себѣ̀ стра́жа, и҆ є҆́же а҆́ще ᲂу҆́зриши, возвѣстѝ.
яко тако рече Господь ко мне: шед постави себе стража, и еже аще узриши, возвести.