Ты превратил город в груду камней, твёрдую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен.
Ты сделал город грудой развалин, укрепленный город — руинами; не стало в городе крепости чужеземцев — она никогда не отстроится.
Город Ты обратил в руины, обнесенный стеной — в груду камней, не жить в нем иноплеменникам, не отстроиться ему вовеки!
Современный перевод РБО
В груду камней обратил Ты город, укрепленный город — в развалины! Крепость чужеземцев повержена — не отстроят ее вовеки.
Ты обратил город в руины, крепость неприступную — в груду камней, разрушен оплот иноплеменников, не отстроиться ему вовеки!
Ты превратил город в груду камней, твёрдую крепость — в развалины. Домов чужеземцев не стало в городе. Никогда он не будет восстановлен.
Ты укреплённый город разрушил, оставил руины от стен крепостных. Дворцы чужеземцев рухнули и никогда не будут восстановлены.
Ты укреплённый город разрушил, оставил руины от стен крепостных. Дворцы чужеземцев рухнули и никогда не будут восстановлены.
Потому что Ты обратил города, города твердые, в прах, так что пали основания их. Во век да не будет возстановлен город нечестивых!
Ꙗ҆́кѡ положи́лъ є҆сѝ гра́ды въ пе́рсть, гра́ды твє́рдыѧ, є҆́же па́сти ѡ҆снова́нїємъ и҆́хъ, нечести́выхъ гра́дъ да не сози́ждетсѧ во вѣ́къ.
Яко положил еси грады в персть, грады твердыя, еже пасти основанием их, нечестивых град да не созиждется во век.