не будет гаснуть ни днём, ни ночью; вечно будет восходить дым её; будет от рода в род оставаться опустелою; во веки веков никто не пройдёт по ней;
Она не будет гаснуть ни днем, ни ночью; дым её будет подниматься вечно. Из поколения в поколение будет она в запустении; человек на неё не ступит во веки веков.
не погаснуть ей ни днем, ни ночью, вечно дыму над ней клубиться, из рода в род ей пустой оставаться, во веки веков путникам по ней не ступать!
Современный перевод РБО
и будет гореть, не угасая, и днем и ночью, дым от нее восходить будет вечно. Быть ей безлюдной во все времена, человек на нее не ступит во веки веков.
не погаснуть ей ни днем, ни ночью, вечно дыму над ней клубиться, из рода в род ей оставаться в развалинах, во веки веков не ступать никому по ней!
не будет гаснуть ни днём, ни ночью, её дым будет подниматься вечно, из поколения в поколение она будет оставаться опустошённой, и никто никогда не пройдёт по ней.
Огни будут гореть день и ночь, и никто их не погасит, Едом будет вечно дымиться, страна будет навечно уничтожена, и никто из людей никогда не пройдёт по этой земле.
Огни будут гореть день и ночь, и никто их не погасит, Едом будет вечно дымиться, земля будет навечно уничтожена, и никто из людей никогда не пройдёт по этой земле.
И будет земля ея гореть, как смола, днем и ночью, и не угаснет в вечное время и дым ея поднимется высоко, в роды свои она запустеет.
и҆ бꙋ́детъ землѧ̀ є҆гѡ̀ горѧ́щи ꙗ҆́кѡ смола̀ дне́мъ и҆ но́щїю, и҆ не ᲂу҆га́снетъ въ вѣ́чное вре́мѧ, и҆ взы́детъ ды́мъ є҆ѧ̀ высо́цѣ, въ ро́ды своѧ̑ ѡ҆пꙋстѣ́етъ.
и будет земля его горящи яко смола днем и нощию, и не угаснет в вечное время, и взыдет дым ея высоце, в роды своя опустеет.