не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей.
Не бойся, ведь Я с тобой; не страшись, ведь Я — твой Бог. Я укреплю тебя и помогу тебе; Я поддержу тебя спасающей[193] правой рукой Моей».
Не бойся, ибо Я с тобой, не страшись, ибо Я — твой Бог, Я придам тебе сил и помогу, поддержит тебя праведная десница Моя.
Современный перевод РБО
Не бойся, ибо Я с тобою, не страшись, ибо Я — Бог твой. Я укреплю тебя, Я помогу, рука Моя принесет тебе избавление.
Не бойся, Я с тобой, ничего не страшись, ибо Я — Бог твой, Я придам тебе сил и помогу тебе, поддержит тебя праведная рука[7] Моя.
Не бойся, потому что Я с тобой. Не смущайся, потому что Я — твой Бог. Я укреплю тебя, помогу тебе, поддержу тебя правой рукой Моей праведности.
Не беспокойся, Я с тобой, Я — Бог твой, Я тебе дам силы и поддержу тебя Своей победоносною рукой.
Не беспокойся, Я с тобой, Я — Бог твой, Я тебе дам силы и поддержу тебя Своею правою рукой.
Не бойся, ибо Я с тобою, не обману, ибо Я — Бог твой, укрепивший тебя, и помог тебе, и утвердил тебя праведною десницею Моею.
не бо́йсѧ, съ тобо́ю бо є҆́смь, не прельща́ю: а҆́зъ бо є҆́смь бг҃ъ тво́й, ᲂу҆крѣпи́вый тѧ̀, и҆ помого́хъ тѝ, и҆ ᲂу҆тверди́хъ тѧ̀ десни́цею мое́ю првⷣною:
не бойся, с тобою бо есмь, не прельщаю: Аз бо есмь Бог твой, укрепивый тя, и помогох ти, и утвердих тя десницею Моею праведною: