Я предрёк и спас, и возвестил; а иного нет у вас, и вы — свидетели Мои, говорит Господь, что Я Бог;
Я предрек, спас и возвестил, и не было с вами чужого бога». «Вы — свидетели Мои, — возвещает Господь, — в том, что Я — Бог;
Я вас спас, как и предрек, и об этом Я возвестил, и нет у вас иного, и вы свидетели Мои, — пророчество Господа, — что Я Бог.
Современный перевод РБО
Это Я поведал, избавил, возвестил, Я, а не кто-то чужой! И вы — Мои свидетели, — говорит Господь. — Я — Бог!
Я повелевал вам, Я избавлял вас и о том возвестил вам. Не было у вас никакого чужого бога, потому и свидетели вы Мои, — это слово ГОСПОДА, — что Я — Бог!
Я сказал и спас, рассказал, у вас нет другого, и вы — Мои свидетели в том, что Я — Бог, — говорит Господь.
Я с вами говорил, Я вас спасал, Я рассказал вам всё. Никого другого у вас нет, вы свидетели Мои, и Я ваш Бог». Господь так Сам сказал:
Я с вами говорил, Я вас спасал, Я рассказал вам всё. Никого другого у вас нет, вы — свидетели Мои, и Я-ваш Бог". (Господь так Сам сказал. )
Я возвестил и спас, укорил, и не было у вас иного Вы Мне свидетели и Я свидетель, говорит Господь Бог.
А҆́зъ возвѣсти́хъ и҆ сп҃со́хъ, ᲂу҆кори́хъ, и҆ не бѣ̀ въ ва́съ чꙋжді́й: вы̀ мнѣ̀ свидѣ́телїе, и҆ а҆́зъ свидѣ́тель, гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ,
Аз возвестих и спасох, укорих, и не бе в вас чуждий: вы Мне свидетелие, и Аз свидетель, глаголет Господь Бог,