Библия Ис Исаия 44:27 › сравнение

Исаия 44:27

Сравнение:
Исаия 44:27


Который бездне говорит: «иссохни!» и реки твои Я иссушу,

Я — Тот, Кто говорит водной бездне: „Высохни — Я иссушу твои реки“.

Я прикажу бездне моря, и она пересохнет, рекам — и они иссякнут.

Современный перевод РБО

Бездне Я говорю: „Пересохни! Осушу Я потоки твои“.

Прикажу Я бездне моря — и она пересохнет, повелю рекам — иссякнут они.

Который говорит морской глубине: "Высохни!" и "Я иссушу твои реки!",

Господь глубоким водам говорит: «Сухими станьте! Я ваши воды иссушу!»

Господь глубоким водам говорит: "Сухими станьте! Я ваши воды иссушу!"

Он говорит бездне: опустеешь и реки твои изсушу.

гл҃ѧй бе́зднѣ: ѡ҆пꙋстѣ́еши, и҆ рѣ́ки твоѧ̑ и҆зсꙋшꙋ̀,

глаголяй бездне: опустееши, и реки твоя изсушу,

Параллельные ссылки — Исаия 44:27

Синодальный перевод:
Откр 16:12; Нав 4:22; Иов 28:11; Пс 74:15; Пс 107:33; Притч 21:1; Ис 11:15-16; Ис 13:3; Ис 42:15; Ис 43:16; Ис 51:15; Иер 50:38; Иер 51:32; Иер 51:36; Иез 30:12; Наум 1:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.