Исаия 44 глава » Исаия 44:27 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исаия 44 стих 27

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исаия 44:27 / Ис 44:27

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

Который бездне говорит: «иссохни!» и реки твои Я иссушу,

Я — Тот, Кто говорит водной бездне: „Высохни — Я иссушу твои реки“.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Бездне Я говорю: „Пересохни! Осушу Я потоки твои“.

Прикажу Я бездне моря — и она пересохнет, повелю рекам — иссякнут они.

Господь глубоким водам говорит: «Сухими станьте! Я ваши воды иссушу!»

Господь глубоким водам говорит: "Сухими станьте! Я ваши воды иссушу!"

Я прикажу бездне моря, и она пересохнет, рекам — и они иссякнут.

Он говорит бездне: опустеешь и реки твои изсушу.

гл҃ѧй бе́зднѣ: ѡ҆пѹстѣ́еши, и҆ рѣ́ки твоѧ҄ и҆зсѹшѹ̀,

глаголяй бездне: опустееши, и реки твоя изсушу,

Параллельные ссылки — Исаия 44:27

Ис 11:15; Ис 11:16; Ис 42:15; Ис 43:16; Ис 51:15; Иер 50:38; Иер 51:32; Иер 51:36; Пс 74:15; Откр 16:12.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.