Ибо это для Меня как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя.
«Для Меня это как в дни Ноя, когда Я поклялся, что воды Ноя не покроют больше земли.[244] И ныне поклялся Я не гневаться на тебя и не укорять тебя больше.
Это для меня, как Ноев потоп: зарекся Я впредь насылать на землю потоп, что был при Ное, так зарекся и гневаться на тебя и сердиться.
Современный перевод РБО
Это для Меня — то же, что было при Но́евом потопе: Я поклялся, что Ноев потоп не вернется на землю, а теперь клянусь не гневаться впредь на тебя, уже не услышишь ты Моего возгласа грозного.
«Это для Меня сродни потопу Ноя: как поклялся Я, что впредь не буду насылать на землю Ноев потоп, так поклялся Я, что не буду гневаться на тебя и порицать тебя.
Потому что это для Меня подобно потопу Ноя. Как Я поклялся, что потоп Ноя больше не придёт на землю, точно так же Я поклялся больше не гневаться на тебя и не укорять тебя.
Господь говорит: «Помни, во времена Ноя Я наказал мир потопом, но обещал Я Ною, что больше мир водою не разрушу. Так и тебе обещаю не гневаться больше и не укорять тебя».
Господь говорит: "Помни, во времена Ноя Я наказал мир потопом, но обещал Я Ною, что больше мир не разрушу. Так и тебе обещаю не гневаться больше и не укорять тебя".
После воды, бывшей при Ное, Мною определено, — как Я клялся ему в то время: — «более не гневаться на землю за тебя», (так и) в угрозе тебе (клянусь):
Ѿ воды̀, ꙗ҆́же при нѡ́и, сїе́ ми є҆́сть, ꙗ҆́коже клѧ́хсѧ є҆мꙋ̀ во вре́мѧ ѻ҆́но на зе́млю, не разгнѣ́ватисѧ ѡ҆ тебѣ̀ ктомꙋ̀, нижѐ во преще́нїи твое́мъ
От воды, яже при Нои, сие Ми есть, якоже кляхся Ему во время оно на землю, не разгневатися о тебе ктому, ниже во прещении твоем