Жаждущие! идите все к водам; даже и вы, у которых нет серебра, идите, покупайте и ешьте; идите, покупайте без серебра и без платы вино и молоко.
Эй, все, кто жаждет, придите к водам; и те, у кого нет денег, приходите, получайте еду и ешьте! Приходите, получайте вино и молоко без денег, бесплатно!
Кто жаждет — к воде идите, даже те, у кого нет денег; приходите, покупайте, вкушайте! Приобретайте пищу бесплатно, вино и молоко — не за деньги.
Современный перевод РБО
Приходите же к воде, все, кто измучен жаждой! У кого нет серебра, приходите, получайте еду, ешьте! Приходите, получайте вино и молоко, не за серебро, бесплатно!
«Послушайте, кто жаждет — к воде идите, даже те, у кого нет денег! Идите, покупайте пищу, ешьте! Подходите, берите[1] вино и молоко, не за деньги — даром.
Все жаждущие, идите к водам! Даже и вы, у кого нет серебра, идите, покупайте и ешьте! Идите, покупайте вино и молоко без серебра и без платы.
«Все жаждущие, придите и пейте, не беспокойтесь, если денег нет! Придите, ешьте, пейте без денег, пока не насытитесь, ешьте и пейте, молоко и вино ничего не стоят!
"Все жаждущие, придите и пейте, не беспокойтесь, если денег нет, придите, ешьте, пейте без денег, пока не насытитесь, ешьте и пейте, еда и вино ничего не стоят.
Жаждущие! Идите к воде, и неимеющие серебра идите, покупайте, и вкушайте (и пейте), без серебра и без платы, вино и тук.
Жа́ждꙋщїи, и҆ди́те на во́дꙋ, и҆ є҆ли́цы не и҆́мате сребра̀, ше́дше кꙋпи́те, и҆ ꙗ҆ди́те (и҆ пі́йте) без̾ сребра̀ и҆ цѣны̀ вїно̀ и҆ тꙋ́къ.
Жаждущии, идите на воду, и елицы не имате сребра, шедше купите, и ядите (и пийте) без сребра и цены вино и тук.