Исаия 66 глава » Исаия 66:12 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исаия 66 стих 12

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исаия 66:12 / Ис 66:12

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

Ибо так говорит Господь: вот, Я направляю к нему мир как реку, и богатство народов — как разливающийся поток для наслаждения вашего; на руках будут носить вас и на коленях ласкать.

Ведь так говорит Господь: «Я направляю к нему мир, как реку, и богатства народов, как полноводный поток. Вас будут кормить, будут носить на руках и качать на коленях.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Так говорит Господь: «Теперь Я пошлю ей благоденствие, словно реку, пошлю богатства народов, словно полноводный поток! И будет она кормить вас грудью, носить на руках, на коленях вас нянчить будет.

Ибо так говорит ГОСПОДЬ: «Благоденствие потечет к ней рекой, достояние народов — полноводным потоком; будет она кормить вас, носить на руках, и голубить вас, посадив на колени.

Говорит Господь: «Я дам вам мир, он прольётся к вам рекой великой, и богатство всех народов к вам нахлынет подобно наводнению. Вы будете пить это „молоко” как маленькие дети, Я подниму вас, заключу в объятия и приласкаю на коленях.

Говорит Господь: "Я дам вам мир, он прольётся к вам рекой великой, и богатство всех народов к вам потечёт, подобно наводнению. Вы будете, как маленькие дети, пить молоко, Я подниму вас, заключу в объятия и приласкаю на коленях.

Объявляет Господь Свою волю: потечет к ней благоденствие рекой, достояние народов — потоком; будет кормить вас, носить на руках, и ласкать, посадив на колени.

Ибо так говорит Господь: вот Я направляю к ним как бы реку мира и, как разливающийся поток, славу народов, дети их на плеча будут взяты и на коленях будут утешены.

ѩ҆́кѡ сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ ѹ҆кланѧ́ю на нѧ̀ а҆́ки рѣкѹ̀ ми́ра, и҆ а҆́ки пото́къ наводнѧ́емый сла́вѹ ѩ҆зы́кѡвъ: дѣ́ти и҆́хъ на ра́мена взѧ҄ты бѹ́дѹтъ и҆ на колѣ҄нѹ ѹ҆тѣ́шатсѧ.

Яко сия глаголет Господь: се, аз укланяю на ня аки реку мира, и аки поток наводняемый славу языков: дети их на рамена взяты будут и на колену утешатся.

Параллельные ссылки — Исаия 66:12

Ис 45:14; Ис 48:18; Ис 49:19-23; Ис 54:3; Ис 60:16; Ис 60:4; Ис 60:4-14; Ис 60:5; Ис 66:11; Ис 66:19; Ис 66:20; Ис 9:7; Пс 72:3-7.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.