Исаия 66 глава » Исаия 66:13 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исаия 66 стих 13

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исаия 66:13 / Ис 66:13

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.

Как мать утешает свое дитя, так утешу вас Я; вы будете утешены в Иерусалиме».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Я утешу вас, как мать — своего сына, Иерусалим для вас утешением станет!»

Как родная мать свое дитя утешает, так и Я вас утешу, будет Иерусалим утешением вашим!»

Я вас утешу в Иерусалиме, как успокаивает мать своё дитя.

Я вас утешу в Иерусалиме, как успокаивает мать своё дитя.

Как утешает родная мать, так и Я вас утешу, Иерусалим утешением вашим будет!

Как утешает кого-либо мать, так и Я утешу вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.

ѩ҆́коже а҆́ще кого̀ ма́ти ѹ҆тѣша́етъ, та́кѡ и҆ а҆́зъ ѹ҆тѣ́шѹ вы̀, и҆ во ї҆ер҇ли́мѣ ѹ҆тѣ́шитесѧ

Якоже аще кого мати утешает, тако и аз утешу вы, и во Иерусалиме утешитеся

Параллельные ссылки — Исаия 66:13

1Фес 2:7; Ис 51:3; Ис 65:18; Ис 65:19; Ис 66:10; Пс 137:6.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.