Библия Ис Исаия 66:13 › сравнение

Исаия 66:13

Сравнение:
Исаия 66:13


Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.

Как мать утешает свое дитя, так утешу вас Я; вы будете утешены в Иерусалиме».

Как утешает родная мать, так и Я вас утешу, Иерусалим утешением вашим будет!

Современный перевод РБО

Я утешу вас, как мать — своего сына, Иерусалим для вас утешением станет!»

Как родная мать свое дитя утешает, так и Я вас утешу, будет Иерусалим утешением вашим!»

Как мать утешает своего ребёнка, так Я утешу вас, и вы будете утешены в Иерусалиме».

Я вас утешу в Иерусалиме, как успокаивает мать своё дитя.

Я вас утешу в Иерусалиме, как успокаивает мать своё дитя.

Как утешает кого-либо мать, так и Я утешу вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.

Ꙗ҆́коже а҆́ще кого̀ ма́ти ᲂу҆тѣша́етъ, та́кѡ и҆ а҆́зъ ᲂу҆тѣ́шꙋ вы̀, и҆ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ ᲂу҆тѣ́шитесѧ

Якоже аще кого мати утешает, тако и Аз утешу вы, и во Иерусалиме утешитеся

Параллельные ссылки — Исаия 66:13

Синодальный перевод:
Деян 8:39; 2Кор 1:4; 1Фес 2:7; 2Фес 2:17; 3Цар 8:66; 4Цар 4:20; 4Цар 6:29; Пс 86:4; Пс 137:6; Ис 12:1; Ис 49:13; Ис 49:18; Ис 51:3; Ис 51:12; Ис 65:18-19; Ис 66:10; Зах 1:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.